Форум » » Коми и славяне » Ответить

Коми и славяне

Уляшов: Версии: 1. Стефан Пермский, Кирилл и Мефодий создали не только письменность. – Они «изобрели» коми и церковнославянский языки. Т.е. не просто составили набор букв, но и слова, сочетания слов. Каждая буква обозначает слово. Каждое слово – предложение (словосочетания из Библии, молитв, …). 2. «Славяне - родственные народы». – Родственные по языку Кирилла и Мефодия?! Т.е. только те, кто принял кириллицу. 3. Л. Смоленцев в книге «Чаша спасения» пишет, что мать св. Стефана была зырянка. Но все историки говорят, что у Епифания родители названы русскими. На самом деле там написано «русин». «Русин» - это национальность или… Поговорим? Хотелось бы услышать мнение и священников, историков.

Ответов - 43, стр: 1 2 3 All

Уляшов: max пишет: Тогда что такое «бо»? Из "Жития": "Сий преподобный отец наш Стефан бо убо родом русин..." (Этот преподобный отец наш Стефан был родом русин...) "Не бяху бо ни апостоли заходили к ним, или учители, и проповедатели..." (Ни апостолы ведь не заходили к ним, ни учителя, не проповедники...) "Март бо месяца начало бытия... Март бо начало зданью бысть..." (В марте ведь месяце начало бытия... В марте ведь было начало творения...) "Спаси бо...", "не бо..." ("не бе си...") - отрывки из молитвы, псалмов или из других текстов богослужебных.

max: Но тогда получается что «спасибо» это «спаси ведь» или «спаси потому что». Получается незаконченная фраза. Скорее все-таки первоначальной была фраза «спаси тебя Бог» - ведь это пожелание блага на небесах в ответ на доброе дело на земле.

Уляшов: max пишет: Скорее все-таки первоначальной была фраза «спаси тебя Бог» Смысл, конечно же, спаси бог. Я и говорю - "отрывок", начальные слова благодарствования. Потом сократилось, превратилось в "спасибо". ("бо" - "ведь" перевод по смыслу, не в слово в слово.) Таких "новообразований" из церковнославянского очень много.




полная версия страницы